「せいぜい」「たかだか」 どう言おう?
今回は、限界を示す表現です。
ある事柄に関して好ましい水準には達していないと評価しちゃう、ちょっとネガティブにもなりうる表現です。
人のことを評価しているなら、ちょっとタカピーで、上から目線とも言えます(人を評価すること自体が、まあ、上から目線ではありますけどね・・)が、物事や、特に数字に関して言うなら、冷静に評価が出来るということにもなります。
日本語キーワード
良くても・せいぜい・たかだか・いくらよく見ても・多めに見積もっても・ひいき目に見ても・どんなに頑張っても・精一杯でも・最高でも
at best / at most
bestenfalls
例文
- Er bekommt bestenfalls eine durchschnittliche Note.
英 He will get an average mark at best.
- Ich würde ihn bestenfalls als normal bezeichnen, aber nicht als nett.
英 I would describe him as normal at best, but not as nice.
せいぜいの反対「最悪でも」「悪くても」どう言おう?
ついでに、反対の表現も覚えておきましょう。
at worst
schlimmstenfalls
例文
- Er bekommt schlimmstenfalls eine durchschnittliche Note.
英 He will get an average mark at worst.
良くても平均、悪くても平均、同じ平均でも期待値によって言い方が真逆になりますね!
Ich schätze, du wirst bestenfalls den dritten Platz erreichen. ちゃんと練習したんかいな?
Was?? それはないね! Schlimmstenfallls den zweiten Platz!!
では、また明日!
他の【今日のドイツ語・英語】:
コメント