7. etwas durch die Blume sagen
〈 花を通して何かを言う 〉
To Say Something Through The Flower

etwas durch die Blume sagen
意味

to break something to someone gently
to say something in a roundabout way to someone
to beat around the bush

遠回しに言う・オブラートに包む・やんわりと言う
今回の表現は、まあそのままですね・・。説明も要らずお察しいただけるかと・・。
主に、何か言いにくいネガティブなことを相手に伝える時の表現ですね。
ま、これが有効なときもあれば、逆効果になることもあったりなんかして。ははは。
to beat around the bush / 遠回しに言う・オブラートに包む その他のドイツ語表現
その他の表現としてこんなのもあります:
- jemandem die Wahrheit schonend beibringen
- eine Aussage beschönigend verpacken
とは言え、断然 Blumen の方がよく使われます。
To Say Something Through The Flower / 花を通して何かを言う
今回は、遠回しに言う、ってな意味のイディオムでした!

etwas durch die Blume sagen

to break something to someone gently
to say something in a roundabout way to someone
to beat around the bush
では、また!
🥳 記事が良かった場合はツイッターなどでシェアしてもらえると、とっても嬉しいです!🥳
コメント