盗み聞きする・たまたま耳にする のニュアンス どう言い表す?
日本語キーワード
盗み聞きする・こっそり聞く・盗聴する・耳をそばだてる・聞き耳を立てる
たまたま耳にする・聞こえてしまう・小耳にはさむ・聞き及ぶ・耳に入る
今回のポイントはニュアンスでっす!
同じ「聞く」にも、状況により色々で、ただ普通に聞いているのか、秘密裏に聞いているのか、たまたま耳にしたのか・・・。
では、話している人たちには気づかれないようにコッソリと聞いている、~を盗み聞きをする、から:

eavesdrop on

belauschen
では次に、たまたま耳する:

overhear

belauschen
まず、英語の方は、綺麗に単語が分かれてて分かりやすいですね。
で、ドイツ語。
ははは。ドイツ語の方は、ちょいと冗談だったりしますが、辞書によればこうなっちゃったりすることもあるようです。
- bekauschen
は、
- spionieren
日 スパイする
と同義語とされることもあるくらいなので、まさに、盗聴する、にピッタリなんです。
一方、たまたま聞く、だと、英語ほどピッタリくる単語がないので、
- zufällig hören
- zufällig mithören
のように zufällig でたまたま・偶然のニュアンスを補うことが多いです。
よって、改め:

zufällig hören
zufällig mithören
他には、口語表現で
- etw. Akk. aufschnappen
- 日 たまたま耳にする
なんて表現もあります。友達同士なんかだと、よりピッタリかな。
belauschen VS zufällig (mit)hören eavesdrop on VS overhear

Hast du uns belauscht?

Natürlich nicht! Aber… ich habe euch zufällig gehört…
では、また明日!
他の【今日のドイツ語・英語】:
コメント