かいつまんで話すと・・ 本来長い話を短くまとめて伝えたい
日本語キーワード
かいつまんで話すと・要するに・手短に言うと・簡単に言うと・シンプルに言うと・簡潔にまとめると・大雑把に言って・端的に言って・ズバリ要点を言うと
以前、こんなのもありましたねー:
今回は、こういわれちゃう前に、自分から要点を絞って短いバージョンで簡潔に話をしたいときに使うフレーズです。
Long story short,
Langer Rede kurzer Sinn,
まず英語の方ですが、この短いバージョンで勿論OKなんですが、本来の長いバージョンだと
- to cut a long story short,
- to make a long story short,
ですね!cut でも make でも同じ意味です。好きな方をお使いくださいませ。
ドイツ語の方は、もしかしたら、間違い探し並みにホーンのちょっと違うバージョンを見ることもあるかもですね。
これは、文法的に、der Sinn に着目するのか、die Rede に着目しているか、また冠詞をつけるのか無で行くのか、の違いによって起こっているようです。
- Langer Rede kurzer Sinn
- Der langen Rede kurzer Sinn,
- Lange Rede, kurzer Sinn,
ね?鬱陶しいでしょ?
なんなら、こんなのもあります:
- kurz gesagt
最初から、こっちにしとけ、って感じですよね。ははは。
でも、どれもよく聞くんですよねー。
Langer Rede kurzer Sinn, / Long story short,
そこの角を曲がったらサー、ウサギが飛び出してきて、よく見たら、小学校の時に好きだった子でサー、久しぶりー!とかなっちゃってね、いやー、彼女はほんとに可愛かったんだよね、っつか、今も可愛いよー。それでサー。。。
Langer Rede kurzer Sinn: 結局、スーパーのおつかいはさっぱり忘れて帰ってきたってことね。
では、また明日!
他の【今日のドイツ語・英語】:
コメント