サイト全体を見渡すには、最上部メニューから! 毎日更新中!  

【ドイツ語記事を英語de】📰 モロッコへの危険な船旅

ドイツ語ニュース

Für 5.400 € übers Mittelmeer nach Marokko ドイツ語ニュース

ぼったくりはマスクだけにとどまらない

ニュースを読んでいたら見覚えのある風景が目に飛び込んできました。(このサイトに載せている画像は、ニュースでの画像とは違います。後ほど全文確認の際に、ニュースサイトでご覧あれ。😀)

ニュース自体は、スペインからモロッコへの危険な船旅に関するものなんですが、ニュースの写真はこの画像のように、スペイン側のものではなくモロッコのものが載っていました。

私はモロッコが好きで、もう3度も訪れている国なんですが、3回のうち1回はスペインから船でタンジェに行くというルートで行っています。ただ、もちろんこのような小舟ではなく、フェリーですよ。😅

では、まずはそのニュースがこちら:

Auf der Flucht vor Covid-19: Für 5.400 € übers Mittelmeer nach Marokko

Wegen der Coronavirus-Pandemie, die besonders Spanien hart getroffen hat, lassen sich Schlepper laut der spanischen Zeitung El Pais hohe Summen dafür bezahlen, um Marokkaner übers Mittelmeer in ihr Heimatland zurückzubringen. Die gefährliche Überfahrt in Schlauchbooten hat für mehrere Migranten 5.400 Euro gekostet. Offenbar verlangten einige Menschenschmuggler noch zusätzlich 300 Euro, um die Rückkehrer trotz hoher Wellen an den Strand von Larache zwischen Tanger und Rabat zu transportieren.

Euronewsより抜粋。全文はこちら

サッと軽く読んだところで、次はもう少し詳しく見ていきましょう。

できれば声に出して読むといいですよね。👌

用語解説

フカボリ!

Auf der Flucht vor Covid-19: Für 5.400 € übers Mittelmeer nach Marokko

Wegen der Coronavirus-Pandemie, die besonders Spanien hart getroffen hat, lassen sich Schlepper laut der spanischen Zeitung El Pais hohe Summen dafür bezahlen, um Marokkaner übers Mittelmeer in ihr Heimatland zurückzubringen. Die gefährliche Überfahrt in Schlauchbooten hat für mehrere Migranten 5.400 Euro gekostet. Offenbar verlangten einige Menschenschmuggler noch zusätzlich 300 Euro, um die Rückkehrer trotz hoher Wellen an den Strand von Larache zwischen Tanger und Rabat zu transportieren.

auf der Flucht vor
 on the run from

  

die Pandemie <Pandemie; Pandemien [-ən]> 
 Seuche, sich weit ausbreitende, ganze Landstriche, Länder erfassende Seuche; Epidemie großen Ausmaßes 
 pandemia, pandemic

  

der Schlẹp·per <-s, -> 
 jd, der illegale Einwanderung als Fluchthelfer unterstützt, um sich daran zu bereichern 
 helper of illegal immigrants, refugee smuggler そして、tugboat, towboat, touter と言った意味もあります。

  

das Schla̱u̱ch·boot <-(e)s, -e> 
 ein aufblasbares Gummiboot 
 inflatable rubber dinghy, rubber boat

  

der Menschenschmuggler 
 Fluchthelfer, Schlepper, Schleuser
Menschen Schmugger と分けると・・。😉 
また、全く同じ Schlepper を避けて別の単語を使ってるんですねー。

ニュースのサイトに載っている画像は、明らかに、モロッコでは超典型的なお魚を釣る青く塗られた小舟なんですが、本文を読むとSchlaufbootとなっていてゴムボートのことですよねー。何にせよ、非常に危険な小さな船でということなのでしょう。

(ちなみにたった今知ってびっくりしてるんですが、日本にシュラフブーツというものがあり、足に履くブーツのことを指すようですね。🤣)

(ちなみにちなみに、Harrison Ford の映画 “The fugitive” はドイツ名だと “Auf der Flucht” です!私はこの映画の Tommy Lee Jones が大好きでっす。てへへ。)

声に出して読もう!

それでは、大まかに単語の意味がわかったところで、もう一度頭から読んでみましょう!

最後は、仕上げに声に出して読んでみましょう!これをやるとやらぬとでは大違い。私もやりまする。

Sehr schön! 👍

  

chiju
chiju

何か役に立った時だけで良いので、
クリックしてもらえると嬉しいです!
クリックでランキングページへ飛びます。
他の方の良質なブログもお楽しみあれ!

ブログランキング・にほんブログ村へ 

コメント

タイトルとURLをコピーしました