【毎日ドイツ語・英語】😖手に負えなくなる😱厄介なことになる【イディオム】#97

【毎日ドイツ語・英語】😖手に負えなくなる😱厄介なことになる【イディオム】#96

お手上げ状態になる・どうにもならなくなる の粋なイディオムは?

日本語キーワード

手に負えなくなる・厄介なことになる・凄いことになる・収拾がつかなくなる・どうにもならなくなる・エスカレートする・コントロール/制御/抑えが利かなくなる・お手上げ状態になる・手のつけようがなくなる・救い難くなる・舵が利かなくなる

   

昔、山本リンダの歌で「どうにもとまらない」ってなのがありました。

いやー、最近の山本リンダ見たことあります?カッコイイっす!こんなおばあちゃん存在しますかね??アンドロイドか何かですかね・・。

ちょっと脱線してもうたー・・。

まあとにもかくにも、コントロールが効かなくなっちゃう、って言う意味のイディオムでっす!

   

to get out of hand

aus dem Ruder laufen

 

日本語でも、「手」を使った表現が多いですから、英語とそっくり似てますね。

その他、そのまんまですが、

  • get out of control

ってのもありますよね。

ドイツ語の方は、折角なので、Ruder を使った格好いい表現をまずは挙げました。最近は、コロナの感染数がヨーロッパで爆発的に日々増えているので、ニュースでこの表現を(aus dem Ruder を避けなければならないという脈絡で)耳にしたりします。

さて、この das Ruder とは、英語だとかなり似てて a rudder です。船の舵のことを指します。

  • das Ruder
     a rudder
     舵

これでこのイディオムも納得ですね。直訳で、かじ取りが出来ない・舵が利かなくなる、っていうことですもんねー。

とは言え、勿論ドイツ語も同じく、「手」を使った表現もありますよ。

他の表現もあるので挙げておきます。

  • aus der Hand gleiten
  • außer Kontrolle geraten

何れも覚えておきたいイディオムですね。

この手を使った表現は、誰、特に、状況的に uns を伴って使うことが多いです。

  • Die Situation gleitet uns aus der Hand!
     The situation is getting out of hand!

  

aus dem Ruder laufen / to get out of hand

  

あー、この服可愛い!ひゃー、あのワンピ欲しかったやつやん!そしたら、合う靴も買わないと!カバンも合うやつ持ってないー。っつか、アクセなしじゃアカンやん。おーそう言えば・・

OMG! Das hier läuft aus dem Ruder…

  

では、また明日!

  

他の【今日のドイツ語・英語】:

コメント

タイトルとURLをコピーしました