それって自業自得だよね どう言おう?
フォーム
- 決まり文句
- 口語・文語
日本語キーワード
自分で蒔いた種・身から出たサビ・ブーメランだ・自分のせいだ・ツケが回った・自業自得だ・当然の報い・当然の結果・因果応報・カルマだ・ほら言わんこっちゃっない
英語もドイツ語も実に様々言い表すことが出来ますが、今回は、短く簡潔に行きたいと思います。
話してる相手に向かって、茶化したり責めたりするときは:
Your own fault!
Selber schuld!
英語の方は、your を my に置き換えれば、自分で反省してる表現になりますね。
一方ドイツ語は、そのままでOKです!さっすがドイツ語。
selber と selbst は全く同じ意味なのですが、selber は口語的表現になるので、くだけた感じになります。
Selber schuld! をきちんとした文にすると:
- Du bist selbst schuld.
です。
ちょっとギークにテクニカルな話をすると、Schuld と大文字で書いて名詞として使うなら、取る動詞は sein ではなく、haben になります。
- selbst / selber schuld sein
- selbst / selber Schuld haben
上記はどちらも同じ意味です。
ま、こんな表現を使う時は友達に対して言うのでしょうから、四の五の言わず、
- Selber / selbst Schuld!
で、よかろうかと。
ひゃー、カバンの中がジュースでびちゃびちゃやん!
ちゃんと蓋閉めなって言ったじゃん・・。Selber schuld!
Jaa.. ich weiß… selber schuld…でもムカつく!
では、また明日!
他の【今日のドイツ語・英語】:
コメント