可哀そうに・・
前回は、残念に思う表現 schade でしたね。
今回は、かなり似てはいるものの、相手に対して心を痛め哀れみを感じるような、同じ同情するにしても、ちょっとニュアンスの違う、「可哀そうに」です。
相手が落ち込んだり悲しんだりしているときに、声を掛けてあげる表現を見ていきましょう。

Oh, (you) poor thing!

Oh, (du) armes Ding!
なんだか、お互いに直訳したかのようにそっくりですね。
同じ意味でも、ちょっと違うバリエーションもあります:

Oh poor you...
Oh poor Mike…

Ach, du Armer. (相手が男性の場合)
Ach, du Arme. (相手が女性の場合)
Ach, armer Mike…
Ach, arme Marie…
目の前の相手に対して、可哀そうにというだけでなく、誰かについて話しているときには、名前などを入れて表現します。
- Armer Papa.
日 お父さん、可哀そう・・

バスに乗ろうとして頑張って走ったら、ひっくり転げて、立ち上がったと同時にバスが行ってしまったー!!いててて・・。

Oh no… du armes Ding…

なんでも、クリス、婚約者が浮気してたことが判明したらしいよ・・。

Ach was!? Armer Chris…
では、また次回!
他の【今日のドイツ語・英語】:
コメント