【毎日ドイツ語・英語】😤「すねる」「ふてくされる」😂素直じゃないねえ【口語表現】#32

【毎日ドイツ語・英語】素直じゃないねえ😂「すねる」「ふてくされる」【口語表現】#32

素直じゃない・不平がましい態度 どう言う?

すねる・いじける・むくれる・ひねくれる・ふてくされる、或いは子供の場合は、ただをこねるetc… そして、山口弁では、はぶてる! 

昔、山口で普通に使っていた「はぶてる」が、九州の学校に行って、結構近いのに通じなくてびっくりしましたよ!

さてさて、今回は、ちょっと子供っぽくもある、すねるといった状態を言い表しましょう。

彼女は拗ねている:

She is sulky. / She is sulking.

Sie ist beleidigt.

英語は、前者の形容詞形でも、後者の動詞でも同じ意味なのでどちらでもOKです。

ドイツ語は、この beleidigt 以外にも、

  • schmollend
  • eingeschnappt

を始めとして色々ありますが、私の周りでは、断然 beleidigt これをよーく聞くので、今回はこの beleidigt にフォーカスします。

動詞の

  • beleidigen
     insult
     侮辱する

辞書などでは、侮辱する・辱める・踏みにじる、などと訳されることが多いと思います。

が、

  • beleidigt sein

と受け身で形容詞のように使った場合は、拗ねるような行為を行っていることを表すことが多いのです。

勿論、場合によっては普通の訳:

  • beleidigt sein
     be insulted 
     恥をかかされる・辱めを受ける・屈辱をこうむる・侮辱を受ける

もあり得ますが、日常会話だと、拗ねるといった訳が当てはまることが多いです。まあ、状況でも分かると思います。

では、参考までに、beleidigt の画像検索をどうぞ:

beleidigt - Google Suche

象徴的に子供が、腕を組んでふくれっ面をしているのがいくつかありますね。でも、勿論、大人にだって使いますよ。(個人的には、とても幼く情けない行為だとは思いますけどね・・。🤣)

大人の場合は、ふくれっ面まで行かなくとも、自分は傷ついている・嫌な気持になっているのだということを、大なり小なり、意識的にか無意識にかアピールしちゃってるわけですね。

部屋にこもって出てこないとか、喋ってくれないないとか・・。あはは。

  

beleidigt sein / be sulky, be sulking   

ちょっとさっき君の彼女、挨拶もしないで走って行っちゃったけど、大丈夫?

Tja… sie ist beleidigt. ちょっと他の可愛い子と話してただけなんだけどねー。

   

では、また明日!Bis dann!

コメント

タイトルとURLをコピーしました