【ドイツ語講座】おはよう!Morgen 🆚 morgens 🆚 morgen 明日の朝はどう言う?【完全解説】

【ドイツ語講座】おはよう!Morgen🆚morgens🆚morgen 明日の朝はどう言う?【完全解説】

Morgen 🆚 morgens 🆚 morgen 使い分け

明日はモルガン、朝もモルガン。ん?どう見分けるんだっけ?

あら?そしたら、明日の朝はどうなるの、一体??

なーんて疑問に思った方、もしくは、初級で習う単語ではありますが、この際表記をはっきりさせておきたい、という方にお送りする今回のテーマは、ずばりモルガンであります。

時間帯の表記 

さあて。

まず前提として、朝昼晩など一日の中での時間帯を表すときに、小文字だったり大文字だったりややこしかった表記は、大文字と統一されました。

  • Wir trafen uns gestern Nachmittag.
  • Heute Mittag gibt es Sushi.

まあ、ドイツ語学習者にとっては、そもそもは名詞だってことを考えれば、寧ろ当然と言えば当然。

der Morgen
der Vormittag午前
der Mittag昼/正午
der Nachmittag午後
der Abend
die Nacht夜中

ただまあ、冠詞無しで使うことが結構あるから、名詞だ何だと全く意識せず自然に発話しているネイティブにとっては、逆にややこしくなっちゃってたんでしょう。

さてさて、ではここからが本題。

一日の中での時間帯を表す場合、上記の表の中で Mittag や Abend などの単語は単純でクリアなんですけど、”Morgen / morgen” だけは、特別扱い!ちょいとばっかりややこしい・・。

“Morgen / morgen”は意味が一つだけではないために、注意が必要なわけです。

でも、そんなモヤモヤも今日でおしまい!最後まで読めば、はっきりスッキリするはずでっす。

  

Morgen

では、Morgen からおさらい。そもそも Morgen とはなんぞや。。

Der Morgen 

(大体 6:00 Uhr und 11:00 Uhr の間) の場合: 大文字

  • Guten Morgen!
  • Heute Morgen war es echt kalt.
  • Mein Wecker hat heute Morgen nicht geklingelt.(ほんまかー?🤣)
  • Gestern Morgen fiel mir das Aufstehen schwer.(昨日の朝だけにとどまらずという説アリ・・)

上記の例は3つとも、今朝だろうが昨日の朝だろうが、全てシンプルに「朝」という意味ですね。

   

言わずと知れた、

おはよう!は、„Guten Morgen!“だけど、

友達同士だと、Guten をすっ飛ばして、

  • Morgen!

だけのことも多かったりするよね!  

   

morgens

今度は、小文字でしかもお尻にsのおまけ付きぃ!

同じ朝という意味でも、繰り返す場合の、毎朝、となるとまた話は別・・。

副詞になっちゃうから小文字になっちゃって、一回じゃ無くて繰り返すから s を引っ付けとけー!ってなことなんですねー。

“morgens” 毎朝

(大体 6:00 Uhr und 10:00 Uhr の間の繰り返し) の場合: 小文字

  • Ich brauche morgens eine Tasse Tee.
  • Die regulären Öffnungszeiten sind morgens für das Frühstück.
  • Ein Hausmädchen kommt morgens und räumt auf.(うちにも来て欲しい。。ヨロシク。)

日本語に訳す場合、いちいち律義に毎朝と訳すかどうかは置いておいて、意味としては、一度ならず二度以上の「朝s」ってなことですね。

  

morgen

では最後に、大文字 Morgen でも、 s が引っ付いてる morgens でもなく、無駄のないすっきりとスリムな morgen です!

“morgen” 明日

(明日、次の日) の場合: 小文字

  • Ich bin morgen Mittag zum Essen verabredet.
  • Laut Radio wird es morgen schneien.(明日は雪合戦だ!)
  • Wir werden das Problem morgen besprechen.

こうなると、一日の中の時間帯を指すのではなく、全く違う日、即ち「明日」という意味なんですねー。

  

そうか、

„Guten Morgen“ „Bis morgen“

ってことだね!

  

おはよう!は元気よく大文字であいさつ!

また明日!はしっとりと小文字だ!

  

ちなみに君
ちなみに君

因みに、一昨日明後日はこうだぞ:

   

vorgestern一昨日 おととい
gestern昨日 きのう
heute今日 本日
morgen明日 あした
übermorgen明後日 あさって

そして、勿論全部小文字だね。

明日の朝 どう言う?

昨日の朝は gestern Morgen、本日の朝、即ち今朝と言えば heute Morgen。

それじゃあ、明日の朝は?gestern Morgen, heute Morgen と来たから、お次は morgen Morgen?

とか、思っちゃいますよね。

ところが、明日の朝は morgen früh なのであります。明日早く、ってなことですね。ドイツの方々、大文字の朝という単語は無視することにしたようですね。。

明日の朝: morgen früh

  • Ich muss morgen früh was erledigen.
  • Sie kommt morgen früh etwas später.
  • Ich will morgen früh ausschlafen.😍

  

朝早く どう言う?

そしたら、朝早くは?どう言うのか疑問が湧くぞ。

と思っちゃうのも至極当然であります。

同じ日の朝の早い時間、即ち、朝早くは früh am Morgen ですね。

朝早く: früh am Morgen

  • Ich stand früh am Morgen auf.
  • Entschuldige, dass ich dich so früh am Morgen anrufe.
  • Aber doch nicht schon so früh am Morgen, bitte!

  

ちなみに君
ちなみに君

因みに、

  

曜日と朝昼晩などの一日の時間を一つの文の中で組み合わせる時は、一つの単語として書くように決定されたぞ:

  

  • Am Montagmorgen habe ich einen Arzttermin.

  

一度きりではなく、繰り返す副詞の用法で組み合わせる時も、一つの単語になるぞ。そして、副詞であることには変わりがないから小文字だ:

  

  • Ich gehe immer dienstagabends zum Sport.

  

でも、こうやって繋げるのが嫌だって人は、副詞を2つ並べてもOKってことになったよ。ま、世間の波には逆らえなかったらしい・・🤣: 

  

  • Sie schaut montags morgens immer Frühstücksfernsehen.

そしたら、s をそれぞれにつけなきゃだけどね。

   

  

まとめ

これらがちゃんと言えて、大文字小文字に気を付けて書くことが出来ればカンペキ!晴れてモルガンおたくの仲間入りだー。

朝、毎朝、明日、明日の朝、朝早く

おはよう!

また明日!

なにか、気づきがあったらなら幸いです。

おしまい!

では、また次回!

   

コメント

タイトルとURLをコピーしました