ドイツ語で「はい Yes」は Ja!「いいえ No」は Nein!
言わずと知れた、ドイツ語で、はいは Ja 、いいえは Nein 。
しかし、世の中常に白黒つけられるわけもなく、往々にして灰色のいわゆるグレーゾーンがたくさん存在します。
(そこまで大げさでなくとも、)
イエスかノーかの質問をされた時に、はて困った・・。

はいでもなければ、いいえでもない。
さらに言えば、はいとも言えるしいいえとも言える。
いったい私はどう答えたらいいんだー!?
わーん!
そんなグレーな時に、朗報があります!!
Ja oder Nein? 白黒つけずにグレーで答えたい!
答えはこれ:
- Jein
じゃじゃーん!
その名も、ヤイン!英語で言うところの、 yes and no。
いかなるひねりもなく、なんとも単純に、Ja と Nein が見事な合体であります。
はい、もう問題解決!
とはいえ、もちろんこれだけだと、不十分なのでちゃんと理由を付け加えるとよいですね。

今週末家でバーベキューやるよ。もちろん来るでしょう?

Jein… Jaa, Ich möchte natürlich gerne aber… nee… 仕事が入っちゃうかもしれないんだよねー・・。
Jain か Jein か?
極たまに、Jain と書く人もいるらしいですが、正式には、Jein です。
念のため Jain とググると、バンド歌手が出てきました・・。
Nein の N を J に替えるだけ、と覚えるとよいと思います。(SNSの時代には綴も大事!)
Jein は Naja ???
ちなみに、Jein の代わりに Naja を同じように使うかの様に説明する人もいるんですが、地域によるのか、私の周りではほぼそのようなことはなく、Naja は英語での Well… に当たる使い方をしています。
まあ、イエスかノーで答えてないということで言えば、同じなのかもしれませんが、ニュアンスはちょっと違ってくると思います。
どちらかといえば、Naja は、そうねー・・と考えてる感じ。
わかりやすく言うと、Jein は今は少なくともはっきり答えられないこと自体がはっきり分かっている場合、Naja は答え自体が分ってなくてどう答えようかをちょっと考えてる場合、かなーっと。
え?余計にわかりにくい言って?ははは。
こんな歌もあります。タイトルもズバリ、Jein:
おまけ Ja と Nein のくだけた言い方
ちょいとおまけの話をすると・・。
若い人を中心に、Ja の代わりに
- Yo
もよく聞きます。
そして、Nein のくだけた言い方は
- Nee
ただしこれに慣れすぎると、私のように赤の他人にも使ってしまう・・。ご注意あれ!
では、また次回!
コメント