「それは、私のセリフだよ!」どう言う?
自分が言おうと思っていた事を、相手に先を越されてしまうことありますよねー。
この表現って、イメージでは、ケンカまで行かなくとも、ちょっと言い合いしてるとか、そんな場面を思いうかべることが多いと思います。
或いは、ツッコミを入れたい時とか。
ですが、状況によっては、ポジティブな意味で使うことだってありますよね。
例えば、一緒に何か仕事や食事などをしたとき、「ご一緒出来て嬉しかったです。」なーんて言われたら、「いやいや、こちらこそ!」の意味で使ったりもできます。
色々言い表せますが、そんな中でも、スパッとハマる決まり文句を見てみましょう。
That’s my line.
Das ist mein Satz.
Das ist mein Spruch.
英語は、もうこれが、最も典型的でしょう。短いし、サクッと覚えちゃいましょう。
ドイツ語の方は、単語2つ挙げましたが、どちらも同じように使います。このうちどちらかが、突出してよく使われるとか、そういった差があまりないようなので、両方にしました。
どちらも男性名詞です。
- der Satz (pl. die Sätze)
- der Spruch (pl. die Sprüche)
勿論、英語・ドイツ語共に、「それ、私が言いたかったセリフ!」と過去形で使ってもOKですね!
なに、デレデレ鼻の下伸ばしちゃってー。
Das ist mein Satz! さっきから鼻の下伸ばしちゃってさ!
いやいや、僕のは、鼻の下じゃなくて、鼻が伸びてるだけ!
Oh… Entschuldige..
では、また明日!Mach’s gut!
コメント