【毎日ドイツ語・英語】🤬浮気する😱二股をかける 複数人と同時に深い関係【恋愛用語】#64

【毎日ドイツ語・英語】同時進行でお付き合い・・🤬😱二股をかける【恋愛用語】#64

将来的に恋愛対象として誰かをキープする・コネをキープする どう言う?

フォーム

  • 日常会話
  • 恋愛用語

日本語キーワード

二股をかける・ふたまた・不貞行為をする・浮気する

前回に引き続き、恋愛に関する俗っぽい表現、二股をかける、でっす!同時に複数人と親密な関係を保つことですね。

    

two-timing, (人:)a two-timer

untreu sein

  

英語は、日本語のニュアンスに正にピッタリな表現があり、しかも、日本語と同じく、2という数字まで入っていて、ズバリな感じなんですが、残念ながら(?)ドイツ語だと、大して面白くない(?)表現しかないようです。

日本語の二股って人によって定義も違うかもですが、私個人的にはなんとなく、英語の two-timing のように、2つ同時進行って感じで、あんまり、結婚している人が浮気するっていうニュアンスがないのですが・・・。

つまりその・・、「本家VS愛人」、とかではなく、同時に密かに(或いはオープンに?)2人の人と恋愛関係になる、みたいな?

なんか・・、何言ってんだか私・・。

ま、とにかく!ドイツ語の場合は、せいぜい、誠実でない、という意味の

  • untreu
     unfaithful

が二股に一番近いのでっす!

因みに、名詞は、

  • Untreue, die
     infidelity
     不貞、浮気、不義

逆に、他の異性には目もくれず、一筋に一人の人を愛し続けるような人は、

  • treu sein

でっす!

他にも所謂、浮気する、という意味で、

  • betrügen
     cheat
  • eine Affäre haben
  • fremdgehen *口語

なんて表現もございまする。

betrügen は人を騙すという意味のごく一般的な言葉で、恋愛がテーマな場合に使うと、浮気する、という意味になります。

他の2つは、完璧恋愛用語です。

  

ちょっと、なんなのこのメッセージ!女の子から。浮気でもしてるわけ?

Nööö! Ich bin dir nie nie niemals untreu gewesen!!

  

では、また明日!

  

他の【今日のドイツ語・英語】:

コメント

タイトルとURLをコピーしました