【毎日ドイツ語・英語】🤪「まぐれだよ」🤭「たまたまさ」ってどう言う?【日常会話】#44

【毎日ドイツ語・英語】🤪「まぐれだよ」🤭「たまたまさ」ってどう言う?【日常会話】#44

棚から牡丹餅が落っこちてきた!的表現

以前、「一発屋」はどう言うのかご紹介しましたね。

一発屋は主に有名な人や物事に使いますが、今回は、一般的な「まぐれ」「たまたま」を見ていきます。

シチュエーション

  • 思いがけず良い結果になった時
  • めぐり合わせが好かった時
  • 自分の良い結果を謙遜する時
  • 相手の良い結果を実力ではなく運のせいにする時

日本語キーワード

まぐれ・たまたま・偶然・幸運にも・ついている・棚ぼた・ラッキー・下手な鉄砲も数撃ちゃ当たる・まぐれ当たり、思わぬ幸運

色々ある表現の中から、今回は、自分が謙遜して言うだけでなく、相手に対して運のせいだと指摘する時にも使えるように、主語がなんでもOKなものを選びました。

分かりやすく、「あれは、たまたまだよ」の言い方を見ていきます。

早速、いってみよう!

  

It’s a (total) fluke.

Das war ein (absoluter) Glückstreffer.

  

英語は、勿論、日本語でラッキーというくらいなので、luckya luck を使ってもOKですね!

  • I got lucky.
  • It was just a lucky guess.

などなど。

fluke は口語で、思わぬ幸運・まぐれ当たり、といった意味です。

  

ドイツ語の方は、der Glückstreffer を修飾する言葉と一緒に使うことが多いです。

  • absolute
  • rein

などなど。

他にも、

  • der Zufall

などを使っても言い表すことが出来ますが、今回のシチュエーションには、Glückstreffer がぴったり当てはまります。

  

  

やっほーい!僕の勝ちね!まー、僕に勝とうなんて君100年早いわ!

Ach Unsinn! Das war ein reiner Glückstreffer!

   

以前、ブタちゃんを使った似たような表現 Schwein haben もありましたね:

   

では、また明日!

  

他の【今日のドイツ語・英語】:

コメント

タイトルとURLをコピーしました