【ドイツ語・英語de諺】🍒「隣の芝生は青い」「ないものねだり」はどう言う?【イディオム】

隣の芝生は青いは英語・ドイツ語で?

他人を羨む ないものねだりをする

他人の持っているものをすぐに欲しがったり、他人のものは何でもよく見えてしまう、羨ましく思ってしまう、そういったことを戒める時に使う言葉ですね。

妬む ・ 指をくわえて眺める ・ やきもちを焼く ・ やっかむ、といった気持ちのあらわれで、多かれ少なかれ誰にも心当たりはあるかも?

他にも、「隣の花は赤い」「わが家の米の飯より隣の麦飯がうまい」とも言うそうです。

そして「隣の芝生は青い」に関しては、どうやら元々は英語からやってきたことわざのようです。

「隣の花は赤い」「隣の芝生は青い」を英語で言ってみよう

では、まずは英語から:

(青帯をクリックで表示)クリックする前にちょっと考えてみてね。

  • The grass is always greener on the other side of the fence.

短く略しても通じます

  • The grass is always greener

「隣の花は赤い」「隣の芝生は青い」をドイツ語で言ってみよう

日本だと花は赤い、英語だと芝生は青い、ではドイツ語だとどうなるんでしょう?

ではドイツ語:

(赤帯をクリックで表示)

  • Die Kirschen in Nachbars Garten schmecken immer ein bisschen süßer.

こちらも短くすると:

  • Die Kirschen in Nachbars Garten

花でも芝生でもなく果物のさくらんぼだったのですね。

でもやっぱり、お隣さんと比べるということは共通しているようで面白いですね。

ついでに覚えよう 対義語: gönnen

逆に、羨むのとは反対の意味を表す単語、gönnen についてもフカボリ記事を読んでみてください。SNSでも見かける表現ですよ。

Die Kirschen in Nachbars Garten という題名の・・・

Die Kirschen in Nachbars Garten という題名の映画や歌もあるようです。

歌の方から歌詞を少しお借りして抜粋します。

Kaum konnt’ ich die Stunde erwarten

Wo sich die Gelegenheit bot

Die Kirschen in Nachbars Garten

Die waren so süß und so rot

Die Kirschen in Nachbars Garten

Die waren so süß

Die waren so süß und so rot

songtexte.com

結構昔の歌のようですね。気になる方はどうぞ!

これだけはスラスラと言えるようにしよう!

では、今日のまとめ。

声に出して覚えておこう!


   

   The grass is always greener

   


   

   Die Kirschen in Nachbars Garten

   

お疲れ様でした。では、また次回!

   

他の面白いことわざ:

  

chiju
chiju

何か役に立った時だけで良いので、
クリックしてもらえると嬉しいです!
クリックでランキングページへ飛びます。
他の方の良質なブログもお楽しみあれ!

ブログランキング・にほんブログ村へ 

コメント

タイトルとURLをコピーしました