甘える・甘えたい どう言おう?
日本語キーワード
甘える・寄りかかる・頼りにする・甘ったれる・なれる・じゃれる
「甘やかす」なら辞書にも出ているし、結構色んな表現が思いつくかと思います。
ところが、こっちが「甘える」方の表現となると途端に、あれ?ってなるかもしれません。
そんな方が居たら、読み進んで行ってくださーい。
to be spoiled
verwöhnt werden
予想してたって?ははは。
まあね、色々な言い方は出来るんですけど、これらが一番的確なようです。
英語の spoil もドイツ語の verwöhnen もどちらも、甘やかすという意味の他動詞です。
- verwöhnen
英 spoil, pamper
日 甘やかす
そして、英語とドイツ語ともに、日本語の甘えるに相当する動詞が存在しないんですねー。
ということで、甘やかすを受動態にして言い表すのが一番近い形になります。
なんか変な感じもしますけど、例えば、甘えたい、と言いたければ、
- Ich will verwöhnt werden.
英 I wanna be spoiled.
日 甘えたいの。
ってな感じになる訳でございます。
今書いてて思ったんですけど、これって使う場面ありますぅ??いやー、使いたいっす!!
うーん、表現がトリッキーってことは、そもそも、欧米には甘えたい人や甘える人が少ないってことかー?
などと、ちょっと考えさせられますなー・・。
ちなみに、同じ甘えるでも、(物事に)甘えるんじゃぁ有りません!的な表現だと、今回の表現は使い勝手悪いっす。
寧ろこんな感じです:
- Sei nicht so kindisch!
英 Don’t be such a baby! - 日 甘えるな!甘えちゃダメ!
いやー、トリッキーですねー。
verwöhnt werden / to be spoiled
どんな彼氏探してるの?
Hmmm. Ich will total verwöhnt werden! なので、シュガーダディかなー?
OMG!
では、また明日!
他の【今日のドイツ語・英語】:
コメント