サイト全体を見渡すには、最上部メニューからどうぞ! 

【毎日ドイツ語・英語】🥰甘える😻甘えたい【トリッキーな表現】#99

【毎日ドイツ語・英語】🥰甘える😻甘えたい【トリッキーな表現】#99

甘える・甘えたい どう言おう?

日本語キーワード

甘える・寄りかかる・頼りにする・甘ったれる・なれる・じゃれる

「甘やかす」なら辞書にも出ているし、結構色んな表現が思いつくかと思います。

ところが、こっちが「甘える」方の表現となると途端に、あれ?ってなるかもしれません。

そんな方が居たら、読み進んで行ってくださーい。

  

to be spoiled

verwöhnt werden

 

予想してたって?ははは。

まあね、色々な言い方は出来るんですけど、これらが一番的確なようです。

英語の spoil もドイツ語の verwöhnen もどちらも、甘やかすという意味の他動詞です。

  • verwöhnen
     spoil, pamper
     甘やかす

そして、英語とドイツ語ともに、日本語の甘えるに相当する動詞が存在しないんですねー。

ということで、甘やかすを受動態にして言い表すのが一番近い形になります。

なんか変な感じもしますけど、例えば、甘えたい、と言いたければ、

  • Ich will verwöhnt werden.
     I wanna be spoiled.
     甘えたいの。

ってな感じになる訳でございます。

今書いてて思ったんですけど、これって使う場面ありますぅ??いやー、使いたいっす!!

うーん、表現がトリッキーってことは、そもそも、欧米には甘えたい人や甘える人が少ないってことかー?

などと、ちょっと考えさせられますなー・・。

ちなみに、同じ甘えるでも、(物事に)甘えるんじゃぁ有りません!的な表現だと、今回の表現は使い勝手悪いっす。

寧ろこんな感じです:

  • Sei nicht so kindisch!
     Don’t be such a baby!
  •  甘えちゃダメ!

いやー、トリッキーですねー。

  

verwöhnt werden / to be spoiled

  

どんな彼氏探してるの?

Hmmm. Ich will total verwöhnt werden!なので、シュガーダディかなー?

OMG!

  

では、また明日!

  

他の【今日のドイツ語・英語】:

コメント

タイトルとURLをコピーしました