サイト全体を見渡すには、最上部メニューから! 毎日更新中!  

【毎日ドイツ語・英語】励ます💪頑張れ!踏ん張れ!へこたれるな!【決まり文句】#49

【毎日ドイツ語・英語】励ます💪頑張れ!踏ん張れ!へこたれるな!【決まり文句】#49

粘り強く頑張れ!めげるな! どう言おう?

フォーム

  • 日常会話
  • スポーツ
  • 決まり文句

シチュエーション・場面

  • どちらかと言うとまだ良い結果が出ていない相手を励ますとき
  • 落ち込んだり、失敗したり、辛いことが起こったり、何かうまく言ってない状況下にいる相手を励ますとき
  • 何かポジティブなことが起こる(例:助けが来る・時が解決する・自身の努力で結果が出る・運にまかせるetc…)まで踏ん張れと相手を励ますとき
  • スポーツの応援時

日本語キーワード

めげないで!諦めるな!頑張れ!ひるむな!くじけるな!へこたれるな!継続は力なり!粘れ!粘り強く頑張れ!しっかりせい!踏みとどまれ!踏ん張れ!

先日、その調子で頑張れ!という表現をやりましたね:

この表現は、結果が既に出てたり、または、出つつあるようなポジティブな状況下にある相手を励ます表現でした。

へこたれるでない!踏みとどまって粘るのじゃ!

今回は、同じ励ますにしても、どちらかというと、ネガティブな状況下にある相手を励ます表現です。

    

Hang in there!

Bleib am Ball!

  

英語の方は、私はいつも、Hang in there! と聞くと、今にも崖から落ちそうになりながらかろうじて捕まってる人のことが思い浮かんじゃいます。

映画にありがちなシーンのように・・。

一方、ドイツ語の

  • am Ball bleiben

とは、直訳で、ボールに留まる、という意味なので、ボールを追い続けよ、諦めるな!といった意味になる訳です。

   

彼女が電話に出てくれない・・・。

Oh… sorry… aber bleib am Ball!

もう、52回・・。

Ach… b b bleib am Ball…? (ちょ・・。52回て・・。しかも数えてるんかい・・。)

  

では、また明日!

  

他の【今日のドイツ語・英語】:

コメント

タイトルとURLをコピーしました