てんてこ舞いに忙しい どう言おう?
今回は、死ぬほど忙しい状態を表すイディオムを見ていきましょう。
暫く連絡できなかった時や、お誘いを断らないといけない時など、言い訳、というか理由の説明ですね、に使ったりすることも多い表現です。
フォーム
- 日常会話
- スラング・口語表現
- イディオム
日本語キーワード
超多忙/繁忙/繁多である・凄まじく/めちゃくちゃ/極めて/非常に/猛烈に忙しい・仕事/やること/タスクに追われる・過密/殺人的スケジュールである・猫の手も借りたい・てんてこ舞いの・休む間もない・きりきり舞いの
to have a lot on one’s plate
(sehr) viel um die Ohren haben
まず、英語の方なんですが、口語的イディオムになります。覚えておいて損はないですが、ドイツ語ほど多用されるといった印象はあまりなく、この手の表現に関しては、英語はあまりひねりのある表現はないですねー。
ところが、ドイツ語になると実に様々ありまして、まずは、とってもメジャーなのを挙げてみました。
- (sehr) viel um die Ohren haben
もうやることが耳までいっぱいいっぱい、って感じですね。
口語的表現とされていますが、かなり一般的な表現です。
まあですね、今日の表現は、一般的に普通に言っちゃえば、超忙しい、ってことなので
- sehr beschäftigt sein
- viel zu tun haben
こういうことになる訳ですが、まー、楽しくもない表現ではあります。
でも、猫の手も借りたいほど忙しい的な表現を知りたい!(とはいえ、この日本語表現ほど面白くはないですけどねー・・。)
では、気を取り直して、更に、他の表現を見てみましょう。ドイツ語の方は、面白いのがいっぱいあるのだ!
- viel am Hals haben
- alle / beide Hände voll zu tun haben
- bis zum Hals in Arbeit stecken
一番上の、viel am Hals haben も (sehr) viel um die Ohren haben と非常に似た立ち位置に居る表現でして、口語的イディオムです。
こちらは、耳ではなく、のど、であります!喉までいっぱいいっぱい!
2番目は、手、です!
手を使った表現とは言え、猫の手も借りたいとは全く異種の表現です。自分の手がいっぱいいっぱいだ、ってことですね。
最後のは、またまた、のどですけど、こちらは、仕事限定になっていますので、お気をつけあそばせ。
デスクワークで書類が喉の辺りまで山積みになって、アップアップ溺れてる画を想像してくださいまし。
- (sehr) viel um die Ohren haben
- viel am Hals haben
- alle / beide Hände voll zu tun haben
- bis zum Hals in Arbeit stecken
ま、とにかく何かにつけ、自分の体の一部を使った表現が多いようであります。
(sehr) viel um die Ohren haben / to have a lot on one’s plate
何で全然連絡くれないのよー!キー!
Sorry Schatz, ich hatte sehr sehr sehr viel um die Ohren…
では、また明日!
他の【今日のドイツ語・英語】:
コメント