【ドイツ語記事を英語de】📰 通勤者にとって悩みの種 ドイツ鉄道めー!ん?”遅延スカーフ”って何?

【ドイツ語ニュースを英語で勉強】ドイツの電車

„Verspätungsschal“ einer Pendlerin bringt 7550 € ドイツのびっくりニュース

“遅延スカーフ”で手に入れたお金!?

“Verspätungsschal” などと言う、なんとも不思議な言葉を目にしました。

Verspätung、そして Pendlerinというキーワードが来れば、まぁだいたい電車かバスなどの公共移動手段に関するテーマなのかなあと思いますが、残りの、SchalとSchalにしては高すぎる7550 EURO という大金の関係が気になるなんとも不思議なタイトルになっています。

一体 “Verspätungsschal” とはどんな Schal なのでしょう??

もうとにかくドイツの電車には、私達通勤者はしょっちゅうしょっちゅう困らされてばかりいます。なので、Verspätung という言葉を見るだけで、私はすぐに反応してしまいます。😂

とっても気になるので、早速さわりの部分を読んでみましょう。

さてその記事がこちら:

„Verspätungsschal“ einer Pendlerin bringt 7550 Euro

Eine strickende Pendlerin kann sich über ein üppiges Schmerzensgeld freuen. Claudia Weber komponierte einen Streifenschal nach den Verspätungszeiten ihres Zuges. Das Ergebnis ist ein Armutszeugnis für die Deutsche Bahn.

Der sogenannte Verspätungsschal einer Münchner Bahnpendlerin ist für 7550 Euro versteigert worden. Das Höchstgebot wurde auf einer Internetplattform am Montagabend abgegeben. Den 1,50 Meter langen Schal hatte eine Pendlerin aus der Nähe von München gestrickt, um die Verspätungen der Deutschen Bahn im vergangenen Jahr farblich darzustellen.

Weltより抜粋。全文はこちら

サッと軽く読んだところで、次はもう少し詳しく見ていきましょう。

できれば声に出して読むといいですよね。👌

フカボリ!

„Verspätungsschal“ einer Pendlerin bringt 7550 Euro

Eine strickende Pendlerin kann sich über ein üppiges Schmerzensgeld freuen. Claudia Weber komponierte einen Streifenschal nach den Verspätungszeiten ihres Zuges. Das Ergebnis ist ein Armutszeugnis für die Deutsche Bahn.

Der sogenannte Verspätungsschal einer Münchner Bahnpendlerin ist für 7550 Euro versteigert worden. Das Höchstgebot wurde auf einer Internetplattform am Montagabend abgegeben. Den 1,50 Meter langen Schal hatte eine Pendlerin aus der Nähe von München gestrickt, um die Verspätungen der Deutschen Bahn im vergangenen Jahr farblich darzustellen.

der(die) Pẹnd·ler (Pẹnd·le·rin) <-s, -> 独:Person, die regelmäßig zwischen Arbeitsstätte und Wohnort hin- und herfährt 英:commuter

stricken 独:mit zwei Nadeln Maschen aus Wolle machen und daraus ein Kleidungsstück herstellen 英:to knit

üppig 独:reichlich 英:sumptuous, elaborate, lavish, opulent, luscious

das Armutszeugnis 英:evidence of incapacity

versteigern 英:auction off, sell, by auction, bring up for public sale オークションの時、必ず出てくる言葉ですね

それでは、大まかに単語の意味がわかったところで、もう一度頭から読んでみましょう!

最後は、仕上げに声に出して読んでみましょう!これをやるとやらぬとでは大違い。私もやりまする。

Sehr schön! 👍

Deutsche Bahn には大変お世話になっておりますけども・・・

ドイツでの電車の体験談を語らせたら、もう数時間では終わらないくらい色々なエピソードがあるんですけど、まあとにかく遅れるのは多少仕方がないとしても、一番困るのは情報がないということです。

Weltのサイト内に出てくる最初の動画で、何人かの人にインタビューをしてるんですけど、わかるわー、本当わかるわー、と共感しきりの私。

インタビューされてる女性達の中で一人、私と同じように情報がないのが困ると言っている人がいましたね。

情報がないことには、こちらもどう対処して良いのかわからないので、しょっちゅう困っています。

また機会があれば、エピソードをいつかご紹介したいと思いますが、とにもかくにも、ドイツで電車に乗る予定のある方は、日本ほど電車が時間通りに来るような国は、他にはないと言っても過言ではない、ということを覚えておいても損はないと思います。

ただし、日本の首都圏のような混み合いぶりはないので、時間通りに来てくれれば、こんな快適な乗り物はないかもしれないですよ!🤩

  

chiju
chiju

何か役に立った時だけで良いので、
クリックしてもらえると嬉しいです!
クリックでランキングページへ飛びます。
他の方の良質なブログもお楽しみあれ!

ブログランキング・にほんブログ村へ 

コメント

タイトルとURLをコピーしました